$drupal = ''; include "drupal.php"; ?>
Дисципліна «Практикум з мовної комунікації (друга мова)» є складовою циклу «Професійної та практичної підготовки», спрямованою на формування професійної комунікативної компетенції, яка розглядається як мовна поведінка, специфічна для академічного та професійного середовища. Мовна поведінка вимагає розвиток лінгвістичної, соціолінгвістичної та прагматичної компетенцій як складових комунікативної компетенції тих, хто навчається. Цей розвиток відбувається відповідно до здатності студентів навчатися, їх предметних знань та попереднього досвіду, і здійснюється в межах ситуативного контексту, пов’язаного зі спеціалізацією.
МЕТА ТА ЗАВДАННЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
Мета навчальної дисципліни.
Метою навчальної дисципліни є формування у студентів здатностей:
- володіти стійкими навичками породження мовлення англійською мовою з урахуванням її фонетичної організації, збереження темпу, норми, узусу та стилю мови;
- користуватися граматичними та лексичними ресурсами англійської мови;
- адекватно сприймати, розуміти, оцінювати, відтворювати та продукувати усний чи письмовий дискурс;
- використовувати національно-культурний компонент мови з метою спілкування;
- визначати сутність мови як суспільного явища, її зв'язок з мисленням, культурою та суспільним розвитком народу, функціональні властивості мови та її лінгвокраїнознавчі особливості;
- визначати й використовувати різні стратегії для міжкультурного контакту з представниками інших культур, грамотно та обґрунтовано приймати рішення, безпосередньо пов’язані з функцією посередника в міжкультурному спілкуванні;
- зіставляти рідну й іноземну культури, проводити науково-дослідну роботу;
- логічно впорядкувати необхідні операції для здійснення успішної та ефективної комунікативної та перекладацької діяльності.
Основні завдання навчальної дисципліни.
Згідно з вимогами освітньо-професійної програми студенти після засвоєння навчальної дисципліни мають продемонструвати такі результати навчання:
знання:
- фонетики англійської та рідної мов (фонетична система іноземної та рідної мов; особливості артикуляційної бази рідної та англійської мов; вимовна норма та особливості варіювання у її межах; сучасні тенденції у вимові сегментних одиниць та особливості просодичного оформлення різних комунікативних типів висловлювання; особливості фонетичного оформлення різних стилів мовлення; відмінності у рівнях формальності реєстрів);
- граматичних явищ іноземної мови та особливостей їх функціонування відповідно до сфери спілкування та реєстру мови;
- графічної форми лексичної одиниці;
- базових мовленнєвознавчих понять, закономірностей функціонування одиниць мови і законів оперування ними для побудови різноманітних висловлювань – від найпростішого до передачі інтелектуальної інформації.
- правил побудови різних видів текстів, забезпечуючи породження цілісного тексту з використанням різних засобів смислового та формального зв’язків відповідно до ситуації спілкування;
- мовної норми при перекладі та редагуванні різножанрових текстів з рідної мови англійською та з англійської рідною.
уміння:
- мобілізувати і реалізувати фонетичні знання та навички перцепції і продукції на практиці;
- вільно і відповідно до умов соціально-рольових ситуацій професійної діяльності розуміти й зумовлювати відповідні мовленнєві висловлювання згідно з теоретичними положеннями і знаннями, що виконують інформаційно-комунікативну функцію, а також практичні вміння та навички, які забезпечують перцептивно-комунікативну та інтеракційно-комунікативну функції спілкування;
- використовувати граматичний ресурс англійської мови, утворювати словоформи, коректно використовувати правила орфографії на автономному рівні;
- оперувати комплексом знань про специфіку культури країни, мова якої вивчається;
- застосовувати правила побудови різних видів текстів, забезпечуючи породження цілісного тексту з використанням різних засобів смислового та формального зв’язків;
- застосовувати метакогнітивні стратегії як реалізації когнітивних принципів планування (конструювання – вибір, створення схеми, реалізація очікувань), виконання (ідентифікація сигналів та висновки з них); оцінювання (перевірка гіпотез); корекція (повторний перегляд гіпотез); соціо-афективних, з метою контролю афективного аспекту стильової поведінки у процесі професійної діяльності та оптимізації міжособистісного професійного спілкування та подолання соціокультурних труднощів іншомовної комунікації;
- визначати сутність мови як суспільного явища, її зв'язок з мисленням, культурою та суспільним розвитком народу, функціональні властивості мови та її лінгвокраїнознавчі особливості; визначати й використовувати різні стратегії для міжкультурного контакту з представниками інших культур, грамотно та обґрунтовано приймати рішення, безпосередньо пов’язані з функцією посередника в міжкультурному спілкуванні.
досвід:
- користування англійською мовою впевнено, усвідомлюючи роль перекладача та викладача;
- володіння здібностями професійної рефлексії та самоаналізу як інструментами самовдосконалення фонетичної культури;
- володіння елементами вербальної поведінки та невербальної поведінки на основі сукупності даних та відомостей про специфіку країни, мова якої вивчається, її національну культуру; володіння невербальними (кінесичними, проксемічними і паралінгвістичними) знаннями, уміннями і навичками: 1) кінесичними (жести, міміка, контакт очей); 2) проксемічними (пози комунікантів, тілесні рухи, дистанція між учасниками під час спілкування); 3) паралінгвістичними (ритміка, мелодика, інтонація, паузація, фонації, вигуки);
- оперування лексичними одиницями в актах комунікації у потрібному темпі і в різноманітних значеннях, уживання образних висловів, фразеологічніх зворотів тощо для досягнення відповідної комунікативно-прагматичної мети висловлювання;
- враховувати культурні, індивідуальні і рольові відмінності в процесі академічної та професійної діяльності з метою уникнення дискримінації;
- володіння комплексом культурно-країнознавчих знань, навичок і умінь, що забезпечують здатність і готовність особистості до іншомовного міжкультурного спілкування та проведення науково-дослідницької діяльності;
- планування та організації пошуку інформації в джерелах різних видів;
- застосування правил побудови різних видів текстів, забезпечення породження цілісного тексту з використанням різних засобів смислового та формального зв’язків;
- виокремлення головної інформації, оцінювання її значущості з позиції професійної діяльності.
ЗМІСТ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
Розділ 1. Проблема збереження здоров’я та міжособистісні взаємини.
Розділ 2. Світ культурних цінностей у життєдіяльності людини.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
1. Gude К. Proficiency Masterclass (Student’s Book) / Kathey Gude & Michael Duckworth. – Oxford University Press,1995.
2. Gude К. Proficiency Masterclass (Workbook) / Kathey Gude & Michael Duckworth. – Oxford University Press,1995.
3. Jordan R. Academic Writing Course / R. Jordan. – Collins E&T,1990.
4. Evans V. Successful Writing (Proficiency) / Virginia Evans. – Express Publishing, 1998.
Навчальна програма дисципліни, робоча програма кредитного модулю та положення РСО знаходяться у електронному кампусі.
Wellcome:
room 601, building 7,
NTUU «KPI»,
37 Peremohy Avenue ,
Kyiv 03056
Tel: 044 204 81 01
e-mail: ktppam@ukr.net
$drupal = ''; include "templates.php"; ?>