uk

Лекція Сергія Івановича Ткаченка “Про нюанси перекладу художніх і політичних текстів”

Звіт про семінар

«Нюанси перекладу художніх і політичних текстів»

29 вересня 2022 року за ініціативи кафедри теорії, практики та перекладу англійської мови на платформі Zoom відбулася зустріч з відомим українським філологом, літературознавцем, перекладачем, поетом, членом Національної спілки письменників України Сергієм Івановичем Ткаченком, під час якої відбулося обговорення «Нюансів перекладу художніх і політичних текстів».

Спікер Сергій Іванович Ткаченко розповів учасникам семінару про свій 25-річний досвід роботи перекладачем при секретаріаті ООН у Нью-Йорку (США), звернув увагу на значну роль нюансів при перекладі політичних документів, нехтування яких здатне призвести до катастрофічних політичних наслідків, а сам переклад вимагає значної підготовчої роботи. Доповідач також підняв питання особливостей перекладу поетичних творів, навівши приклади власних перекладів українською мовою найголовніших віршованих творів видатного французького поета Артюра Рембо.

Переглянути семінар можна за посиланням:

Leave a Reply